How is it then possible that a man who has all along lived a pure and morally clean life, will put up and continue to live for years in love with a wife who is adulterous? Can a woman be imagined who is an adulteress, but she does not manifest her evil character through her talk, gait, manners and deportment? Somali - Abduh : Haweenka iyo Hadalka Xunba wuxuu u Sugnaaday Nimanka Xun kuwa Xunna waxay u sugnaadeen kuwa Xun Kuwa Wanaagsanna waxay u sugnaadeen Kuwa Wanaagsan kuwaasna Caa'isha iyo Ehelkeedu waa Ka Bari Dheeryihiin waxay Sheegi waxayna Mudan Dambi Dhaaf iyo Rizqi Sharaf leh Janno• Melayu - Basmeih : Lazimnya perempuanperempuan yang jahat adalah untuk lelakilelaki yang jahat dan lelakilelaki yang jahat untuk perempuanperempuan yang jahat; dan sebaliknya perempuanperempuan yang baik untuk lelakilelaki yang baik dan lelakilelaki yang baik untuk perempuanperempuan yang baik Mereka yang baik itu adalah bersih dari tuduhan buruk yang dikatakan oleh orangorang yang jahat; mereka yang baik itu akan beroleh pengampunan dari Allah dan pengurniaan yang mulia• Still others interpret it to mean that evil and filthy talk is indulged in only by the evil and filthy people and good and pious talk only by the good and pious people: the pious people are free from the sort of talk that these mischievous' people are indulging in | They should carefully see as to who is being accused and on what account and whether the accusation fairly sticks on the person or not |
---|---|
Siti Aisyah merasa puas dan bangga dengan beberapa hal yang ia peroleh, antara lain, ia diciptakan dalam keadaan baik, dan dijanjikan mendapat ampunan dari Allah, serta diberi rezeki yang mulia | Maksudnya, hal yang layak adalah orang yang keji berpasangan dengan orang yang keji, dan orang baik berpasangan dengan orang yang baik |
中国语文 - Ma Jian : 恶劣的妇女,专配恶劣的男人;恶劣的男人,专配恶劣的妇女;善良的妇女,专配善良的男人;善良的男人,专配善良的妇女;这等人与恶人所说的全不相干,他们将蒙赦宥,并享优厚的给养。 Is it possible for a virtuous man of high character to live happily with a woman of this type? The words of the verse are comprehensive and can be interpreted in any of the three ways, but the first meaning that strikes the reader is the one that we have adopted above, and the same fits in more meaningfully with the context than others.
13Swahili - Al-Barwani : Wanawake waovu ni wa wanaume waovu na wanaume waovu ni wa wanawake waovu Na wanawake wema ni wa wanaume wema na wanaume wema ni wa wanawake wema Hao wameepushwa na hayo wanayo yasema; wao watapata msamaha na riziki ya ukarimu• | It never happens that a man is good in all other aspects but is addicted to a solitary vice |
---|---|
English - Sahih International : Evil words are for evil men and evil men are [subjected] to evil words And good words are for good men and good men are [an object] of good words Those [good people] are declared innocent of what the slanderers say For them is forgiveness and noble provision• As a matter of fact, his very habits, manners and demeanour, all contain a number of evil traits, which sustain and nourish that single vice | Some commentators have interpreted this verse to mean that evil things are for the evil people and good things for the good people: the good people are free from the evil things which the wicked people utter about them |
Indonesia - Bahasa Indonesia : Wanitawanita yang keji adalah untuk lakilaki yang keji dan lakilaki yang keji adalah buat wanitawanita yang keji pula dan wanitawanita yang baik adalah untuk lakilaki yang baik dan lakilaki yang baik adalah untuk wanitawanita yang baik pula Mereka yang dituduh itu bersih dari apa yang dituduhkan oleh mereka yang menuduh itu Bagi mereka ampunan dan rezeki yang mulia surga• This is a psychological truth which everybody experiences in the daily lives of the people.
15