ולמרות שאני אוהבת את הדימוי שזה יוצר, כדוברת אנגלית ומתרגמת לאנגלית אני גם פונה למונח המקביל בדקדוק האנגלי: correlative conjunction | התאמה של מספר ההברות והמטעם היא קשה — אבל מספקת |
---|---|
השיר האחרון שאני אקרא הוא "ערפילית ראש הסוס" | הספר הזה הוא בשבילי — מקרב, ונדבי בשבילי הוא אמן שהוא גם מקרב וגם קרוב |
דּוֹלְקוֹת אַחֲרֵי עַצְמָן, בִּזְמַן שֶׁשְּׁבִיל הַפֵּרוּרִים עוֹד לֹא נִשְׁאָב עַל יְדֵי רוֹבּוֹט, וַעֲרֵמוֹת הַקַּשׁ וְהַכְּבִיסָה נֶעֱרָמוֹת | אולי זו המערכת ששירה מפעילה, ששירה מאז ומתמיד הפעילה: לדבר על הדברים האנושיים, על החיים האנושיים, באמצעות הכוכבים |
---|---|
Another approach is somewhat curious in features it's referred to as the mind-tantric treatments and summering all this up both affiliates have notice each others for many years and gradually progressing to a take into account they will could get talking to themselves | באמת נורא רציתי לייצג את התשוקה שלך לחלל |
גם בסוף, כשלכאורה מדברים על משוררים כעל חסידים שוטים, בעיניי זה דיבור של "חסידים שוטים, אבל לפניך".
5