لا تسألوا عن اشياء ان تبد لكم تسؤكم. تفسير قوله تعالى أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبد لكم

' See Towards Understanding the Qur'an, vol masih ada niscaya akan turun ayat-ayat Alquran yang menjelaskannya dan jika ayat-ayat Alquran telah turun niscaya isinya akan menjelek-jelekkan kamu sendiri oleh karena janganlah kamu banyak bertanya tentang hal-hal itu; sesungguhnya Allah telah memaafkan kamu tentang hal-hal itu sebelum kamu meminta maaf kepada-Nya, maka dari itu janganlah kamu mengulanginya
Tentang hal itu, Allah memaafkan kalian tanpa memberikan hukuman Swahili - Al-Barwani : Enyi mlio amini Msiulize mambo ambayo mkidhihirishiwa yatakuchukizeni Na mkiyauliza inapo teremshwa Qur'ani mtabainishiwa Mwenyezi Mungu amesamehe hayo Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye maghfira Mpole• In matters where the Law-giver has chosen to lay down certain injunctions only broadly, without any elaborate details, or quantitative specifications, He has done so not because of neglect or forgetfulness

لا تسألوا عن اشياء ان تبد لكم تسؤكم

The Prophet peace be on him discouraged people from being over-inquisitive and unnecessarily curious about every question.

25
التفسير النبوي لقوله تعالى: لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم
Once, for instance, a person asked the Prophet peace be on him in the presence of a crowd: 'Who is my real father? Hai orang-orang yang beriman, janganlah kalian meminta kepada Nabi untuk menampakkan perkara- perkara yang disembunyikan Allah
لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم
People used to ask the Prophet peace be on him many questions which were of no practical relevance to either religious or day-to-day affairs
تفسير قوله تعالى: (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ)
On being asked for the third time, he said: 'Pity on you! Allah amat banyak ampunan-Nya dan amat luas santun-Nya, hingga tidak tergesa-gesa memberi hukuman
Likewise, in legal matters, the greater the restriction, the greater the likelihood of violation By these uncalled for inquiries they sought knowledge of matters which had for good reasons, been deliberately left undetermined by the Law-giver
English - Sahih International : O you who have believed do not ask about things which if they are shown to you will distress you But if you ask about them while the Qur'an is being revealed they will be shown to you Allah has pardoned that which is past; and Allah is Forgiving and Forbearing• Somali - Abduh : Kuwa Xaqa Rumeeyow ha Warsanina waxyaalo Haddii Laydiin Muujiyo idin Murug Galin Haddaana Warsataan marka Quraanka la soo Dejin waa Laydiin Muujin wuuna idinka Cafiyey Eebe Xaggeeda ILaahayna waa Dambi Dhaafe Dulbadan• Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun Pilgrimage had been declared obligatory

معنى الآية ـ لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم

We find in the Hadith the following saying from the Prophet peace be on him : 'The worst criminal among the Muslims is the one who inquired about something which had not been made unlawful, and then it was declared so, because of his inquiry.

تفسير قوله تعالى: (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ)
Janganlah kamu menanyakan kepada Nabimu hal-hal yang jika diterangkan dijelaskan kepadamu, niscaya menyusahkan kamu karena di dalamnya mengandung kemudaratan dan jika kamu menanyakannya di waktu Alquran itu sedang diturunkan artinya di masa Nabi saw
معنى الآية تسألوا عن أشياء إن تبد لكم
246, 249, 250, 251, 255 - Ed
معنى الآية ـ لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم
Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun
' Bukhari, I'tisam', 3; Muslim, Fada'il', 132, 133; Abu Da'ud, 'Sunnah', 6 - Ed
And then you would not have been able to observe it and would have been guilty of disobedience ' See Bukhari, 'Riqaq', 22; 'Zakah', 53; I'tisam', 3; 'Adab', 6; Muslim, 'Aqdiyah', 10, 11, 13, 14; Darimi, 'Riqaq', 38; Muwatta', 'Kalam', 20; Ahmad b

معنى الآية ـ لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم

Both sorts of people put Muslims in great danger.

6
معنى الآية تسألوا عن أشياء إن تبد لكم
' To this the Prophet peace be on him made no reply
يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسألوا عنها حين ينزل القرآن تبد لكم عفا الله عنها ۗ والله غفور حليم
In the Qur'an, for example
الدر المنثور في التأويل بالمأثور
Some others, in cases where such details are in no way deducible from the text, resort to analogical reasoning, thereby turning a broad general rule into an elaborate law full of restrictive details, and an unspecified into a specified rule