צִיפּוֹרִים נְדִירוֹת כְּבָר דּוֹגְרוֹת בַּסֶּלַע אִילָנוֹת נְדִירִים נִשְׁמָרִים לְחוּד | מבין שירי התקליט השיר שזכה להצלחה הגדולה ביותר היה דווקא ביצוע עברי ללהיט Sunday Morning של , שהפך בתרגום העברי של אבי קורן ל"" |
---|---|
כלומר יש פה מישהי שרק אותה "כל אחד עובר חוטף קוטף" והיא איננה חיה ואיננה פרח, אז מי זה יכול להיות? רמז ששתל בכלל המעבד, יאיר רוזנבלום | באותן שנים השתתפה בקביעות בפינת החידה הבלשית בתוכנית הטלוויזיה "", כמזכירתו פזורת הדעת של נח רב מוח אותו גילם |
והשיר הוא, ואלס להגנת הצומח.
כל אחד אשר רואה אותה עושה בו כרצונו והשיר מסתיים בהרגשה שמלווה את הכותבת בכל השיר | על אף שנעמי שמר, כלת ישראל לזמר עברי, כתבה שירים רבים שתואמים למודל המצופה היא החליטה הפעם להביע ביקורת ומסר סמויים שאותם אגלה למי שיתמידו בקריאת הפוסט |
---|---|
רק עלי אין החוק משגיח רק עלי איש אינו שומר לו היו לי עלי גביע אז, היה מצבי אחר | מילה אחת ש הוא הוסיף לשיר |
ובעוד ששירים רבים בתקופה ההיא כגון "למה את מתכוונת כשאת אומרת לא" ו"זמר שלוש השאלות" ו"פועלי בניין" שירשו את הלגיטימציה הגברית הכוחנית על המין הנשי, שירים כאלה היו צריכים להיות מוסתרים…כל כך מוסתרים שאין אף אחד שיודע את ההקשר הנכון.