معنى فبأي آلاء ربكما تكذبان. ما الحكمة من تكرار آية فبأي الاء ربكما تكذبان

Another meaning of this word is power and wonders of power, or excellent manifestations of power
Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan• Though this meaning has not been mentioned by the lexicographers and commentators, this word has often been used in this meaning in Arabic poetry " Here, alaa' has not been used in the meaning of the blessings only but also in the meaning of the manifestations of AIIah Almighty's power and His praiseworthy attributes

[4] من قوله تعالى: {يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ} الآية:41 إلى قوله تعالى: {فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ} الآية:61

" Therefore, we do not subscribe to the view of some present-day scholars, who say that alaa' is never used in the meaning of the blessing.

20
إسلام ويب
Italiano - Piccardo : Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete• It is a wonder of His might that He fashioned this earth in such a marvellous manner that countless species of creatures live here and an endless variety of fruits and grain are grown on it
معني «فبأي آلاء ربکما تکذبان»
Italiano - Piccardo : Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete• Obviously, it would be the height of ingratitude if a person while admitting that a certain person had done him a favour rendered thanks to another, who had not in fact dent him that favour, for this act of his would be an express proof that he regarded the other person as his benefactor whom he was rendering the thanks
[4] من قوله تعالى: {يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ} الآية:41 إلى قوله تعالى: {فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ} الآية:61
Imam Razi also has made this observation in his commentary of vv
The translators also have given this same meaning of this word, and the same has been reported from Ibn 'Abbas, Qatadah and Hasan Basri Somali - Abduh : Nicmooyinka Eebe teebaad beeninaysaan• yang telah menceritakan, bahwa Rasulullah saw
ayat ini disebutkan di dalam surah ini sebanyak tiga puluh satu kali Karena sesungguhnya tiada sekali-kali aku bacakan kepada mereka ayat ini, "Maka manakah nikmat-nikmat Rabb kamu berdua yang kamu dustakan? Italiano - Piccardo : Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete• English - Sahih International : So which of the favors of your Lord would you deny• English - Sahih International : So which of the favors of your Lord would you deny• This is not verbal denial but denial in practice

فبأي آلاء ربكما تكذبان

Keeping this one example in view one may consider what excellences of art have been devised and shown in the packing of banana, pomegranates, orange, coconut and other fruits, and how each of the different sorts of the grains and pulses which we so thoughtlessly cook and eat, are produced hotly packed and covered in ears and pods and clusters.

13
ما الحكمة من تكرار آية فبأي الاء ربكما تكذبان
This is another form of ingratitude and denial of the blessings, for the person who behaves so denies the right of the Bestower of the blessing although he acknowledges the blessing itself
قاموس ترجمان
Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan• 中国语文 - Ma Jian : 你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢?• Somali - Abduh : Nicmooyinka Eebe teebaad beeninaysaan Insi iyo Jinniyow• In this connection, reference has been made to only one excellence of AIlah Almighty's workmanship for the sake of example, viz
ما الحكمة من تكرار آية فبأي آلاء ربكما تكذبان 31 مرة ؟
Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan• Kemudian beliau bersabda, "Mengapa kalian ini diam saja? Therefore, it would be useful to understand at the outset how vast this word is in meaning and what different shades of meaning it contains