גוגל טרנסלייט עברית לאנגלית. ‏חנות האינטרנט של Chrome

על פי רוב, אנו נתכתב עם אנשי שיחנו באנגלית, אך לפעמים לא תהיה ברירה אלא למצוא מתרגם כדי לתרגם טקסטים לשפות כמו אנגלית או ספרדית ולכן, תרגום משפטים באנגלית הוא שירות נפוץ ביותר גוגל העולמית השיקה את תרגום המכונה שלה והציעה שירותי תרגום מהירים וחינמיים
ההתאמה האישית של מודעות ותוכן כוללת בין השאר גם תוצאות והמלצות רלוונטיות יותר, דף בית מותאם אישית ב-YouTube ומודעות שמותאמות לתחומי העניין שלך לרגל יום הולדת, גוגל תפתח השבוע את אפשרות התרגום האנושי ב-Translate Community גם בין צמדי השפות ערבית-עברית ורוסית-עברית, בנוסף לאנגלית-עברית שכבר קיימת

לפני שממשיכים

תוכלו לבחון את תיק העבודות של מתרגם כזה או להתייעץ עם לקוחותיו.

5
‏חנות האינטרנט של Chrome
למשל, כאשר יש צורך בתרגום טכני או כאשר נדרש תרגום דוחות כספיים , חשוב לבחור חברת תרגום מהימנה ומקצועית המכירה היטב את התחום והיודעת באילו מונחים יש להשתמש
איך גוגל טרנסלייט יכול לפגוע בעסקים?
בלחיצת כפתור אנו יכולים להתכתב עם תושבים ממדינות שונות כמו ספרד, צרפת ואפילו ארצות הברית
‏חנות האינטרנט של Chrome
שנית, נכון להיום רק בני אדם יכולים להבין את הניואנסים הקטנים שבשפה הכתובה והמדוברת
אפשר להיכנס לחנות האינטרנט של Chrome במחשב השולחני ולגלות מאות אלפי תוספים שמיועדים לקונים, למעצבים, לצלמים, לשפים, לתלמידים, לבלוגרים, למי שמחפשים כלים שיקלו על חיי היום יום ולמי שמתעניינים בתחומים רבים נוספים בסופו של דבר, המטרה היא ליצור טקסט קריא ונגיש לקורא, ועל כן לעיתים יהיה צורך להגמיש את התרגום בהתאם
מסיבה זו, אל לכם להתפשר על מתרגם מנוסה ומקצועי המכיר היטב את העבודה השירות, שהחל בשנת 2006, כולל היום כבר 103 שפות, כאשר בכל יום מתורגמות באמצעותו מאה מיליארד מילים

10 שנים לגוגל טרנסלייט: באילו מדינות מתרגמים הכי הרבה לעברית

תוכנת תרגום כגון גוגל טרנסלייט תתקשה להתמודד עם אתגר זה, והיא עשויה לתרגם את המילה באופן שגוי.

15
10 שנים לגוגל טרנסלייט: באילו מדינות מתרגמים הכי הרבה לעברית
גוגל טרנסלייט אומנם מלווה אתנו שנים מעטות בלבד, אך הרעיון של תרגום המכונה ואב-הטיפוס שלה כבר היה קיים בשנות ה-40 של המאה הקודמת
איך גוגל טרנסלייט יכול לפגוע בעסקים?
כשקיימת טעות במקור בכל טקסט כמעט, במיוחד במסמכים ארוכים, נמצא טעויות שונות
לפני שממשיכים
לפעמים המצב הופך להיות מורכב עוד יותר כאשר אותו מונח בעברית יכול להיות מתורגם בשתי דרכים שונות לשפה אחרת