Italiano - Piccardo : della notte un indumento• Swahili - Al-Barwani : Naye ndiye aliye kufanyieni usiku kuwa ni vazi na usingizi kuwa mapumziko na akakufanyieni mchana ni kufufuka• 中国语文 - Ma Jian : 我曾以黑夜为帷幕,• Hausa - Gumi : Kuma Muka sanya dare ya zama sutura• Spanish - Cortes : de la noche vestidura• Melayu - Basmeih : Dan Kami telah menjadikan malam dengan gelapnya sebagai pakaian yang melindungi• Melayu - Basmeih : Dan Dia lah Tuhan yang menjadikan malam untuk kamu sebagai pakaian dan menjadikan tidur untuk berhenti rehat serta menjadikan siang untuk keluar mencari rezeki• 中国语文 - Ma Jian : 主以黑夜为你们的衣服,以睡眠供你们安息,以白昼供你们苏醒。 Indonesia - Bahasa Indonesia : dan Kami jadikan malam sebagai pakaian• Somali - Abduh : Eebe waa kan Idinka Yeelay Habeenka Astur Hurdadana Raaxo kana yeelay Maalinta soo Kulan Dhaqdhaqaaq• Indonesia - Bahasa Indonesia : Dialah yang menjadikan untukmu malam sebagai pakaian dan tidur untuk istirahat dan Dia menjadikan siang untuk bangun berusaha• English - Sahih International : And made the night as clothing• | Somali - Abduh : Miyaannaan Habeenka asturaal idiinka dhigin• Swahili - Al-Barwani : Na tukaufanya usiku ni nguo• English - Sahih International : And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection• It is therefore inevitable that those who were sleeping the sleep of ignorance, will sooner or later wake up, but those who have slept the sleep of death, will not wake up and will themselves be deprived of life, while the business of the day will go on thriving even without them |
---|---|
.
.